RESPUESTA RÁPIDA
"Work at" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "trabajar en", y "work for" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "trabajar para". Aprende más sobre la diferencia entre "work at" y "work for" a continuación.
work at(
wuhrk
aht
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. trabajar en
I've been working at the design for this company's logo all day.Llevo todo el día trabajando en el diseño del logo para una empresa.
a. poner empeño en
With the help of her therapist, Rachel has been working at controlling her anger issues.Con la ayuda de su terapeuta, Rachel ha estado poniendo empeño en controlar sus problemas con la rabia.
b. practicar
Daniel still needs to work at the sonata more before the audition.Daniel todavía tiene que practicar la sonata más antes de la audición.
c. darle duro
If you keep working at it, you'll be a great gymnast.Si le sigues dando duro, serás un gran gimnasta.
work for(
wuhrk
for
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. trabajar para
My dream is to work for a company that allows me to travel.Mi sueño es trabajar para una empresa que me permita viajar.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I want to lose weight. - Try walking to work every day. It worked for me.Quiero perder peso. - Prueba ir caminando al trabajo todos los días. A mí me funcionó.
Should we meet at 8 pm? - Yes, that works for me.¿Nos juntamos a las 8 pm? - Sí, me queda bien.